Projet Japon : atelier de tissage Saki-ori

Dans le cadre du projet Japon 🇯🇵🇫🇷 , notre intervenante, Akiyo Kajiwara a animé un troisième atelier artistique dans une classe de troisième. Les élèves ont été initiés au Saki-ori, technique ancestrale de récupération de textiles usagés recyclés dans le tissage (de "Saki " : déchiqueter et "ori" : tisser).

L'investissement des élèves dans cet atelier a été remarquable et leurs réalisations seront présentées lors de l'exposition consacrée au Projet Japon le samedi 18 mai au lycée en matinée, en présence de notre intervenante Akiyo Kajiwara.

 

 

 

 

Prix Jean Renoir des lycéens : la classe de 1ère L1 dévoile son tiercé gagnant

Après de nombreux échanges sur les 7 films en lice et un débat très nourri, animé par Gabrielle Manhès et Stel, les représentants élus par la classe, le tiercé gagnant a été établi :

  • Heureux comme Lazzaro, Alice Rohrwacher, Italie-France    
  • SibelÇagla Zencirci et Guillaume Giovanetti, France-Turquie-Allemagne-Luxembourg
  • L'heure de la sortie, Sébastien Marnier, France

 Gabrielle et Stel défendront le tiercé de la classe durant les rencontres nationales à La Fémis les 9 et 10 mai prochains. 

Le Prix Jean Renoir des lycéens 2019 sera attribué vendredi 10 mai.

Prix Jean Renoir

Blog du Prix Jean Renoir des lycéens

 

Semaine de la presse au lycée Jules Ferry : kiosques dans les CDI, rencontres de journalistes, débats…

A l'occasion de la 30ème Semaine de la Presse et des médias dans l'école, organisée par le CLEMI (centre pour l'éducation aux médias et à l'information), les élèves de notre cité scolaire ont pu se familiariser avec la diversité de la presse. Les professeures documentalistes des collège et lycée ont mis en place des kiosques dans les CDI et ont organisé différentes activités en collaboration avec leurs collègues de discipline.

Kiosque au CDI du lycée

Kiosque au CDI collège

Intervention de Monsieur Stromboni, journaliste, auprès de la 6ème1 de Mme Lanzoni et de la 1ère ES3 de Mme Gruest

Monsieur Merlant, journaliste avec la 1ère ES3 de Mme Gruest

Travaux de groupes pour la 1ère ES3 autour des discriminations dans la presse

Présentation  par les groupes de leurs travaux à toute la classe

Echanges et débats entre le journaliste et les élèves de 2nde4 de Mme Epelbaum

https://www.clemi.fr/

 

 

Lancement du projet « Autour du Matrimoine » en SES avec la classe de première ES3

Afin d' approfondir l'étude consacrée à la socialisation genrée, au programme de SES de première en sociologie, la classe de 1ère ES3 de Madame Palomba participe à un projet autour du Matrimoine, proposé par le collectif Les Engraineuses. Femmes réalisatrices, actrices et activistes travaillant sur la représentation et l’émancipation des femmes dans la société, la culture et les médias, Les Engraineuses interviendront auprès de nos élèves pour les sensibiliser aux stéréotypes de genres et développer leur esprit critique.

Au centre, Alice et Tuong Vi du collectif Les Engraineuses avec nos élèves

Plusieurs ateliers et activités seront proposés aux élèves : analyse d'images à caractère sexiste, recherches sur le Matrimoine, promenade dans le 9ème sur les traces de femmes célèbres avec Edith Vallée, marraine du projet et auteur de l'ouvrage Le Matrimoine de Paris, et réalisation de supports (photos ou vidéos).

Un "Prix du jury" sera attribué aux meilleures réalisations. Les supports figureront sur les réseaux sociaux des Engraineuses et sur le site du lycée.

La première séance a été consacrée à l'analyse d'images (vidéos et photos), que des élèves avaient choisies en amont. 

Brainstorming en groupe autour des publicités choisies par les élèves

Après un brainstorming en groupe pour faire émerger leurs premières impressions et y associer des mots, Les élèves se sont tous employés à produire des analyses de qualité qu'ils ont présentées ensuite à leurs camarades avec enthousiasme et conviction.

 

https://www.lesengraineuses.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

And the Winner is…

En cours de littérature étrangère (anglais), les élèves de 1ère L1 de Madame Paccard ont participé à un concours d’écriture en lien avec l’exposition Dorothea Lange proposé par le magazine Speakeasy (Nathan). Les élèves devaient choisir une photo et écrire l’histoire qu’elle leur inspirait. 

Nous sommes fiers d’annoncer que le texte d’ Eve-Marie Koning a non seulement été retenu mais figure parmi les préférés du jury. 

Félicitations à Eve-Marie !!!

Publication dans le le magazine Speakeasy (Nathan)

We had so many fabulous entries to our Dorothea Lange creative writing contest that we’ve chosen 30 winners instead of 10. Here are the winning texts from Première pupils, in alphabetical order except where we’ve regrouped texts about a single photo. (We’ve included Première LVA pupils with the Terminale winners.) Here is one of our two favourite texts inspired by Lange’s iconic photo « Migrant Mother », an interview imagined by Eve-Marie, Mme Paccard’s class, Lycée Jules Ferry, Paris.                                                                   

Voici son texte : 

At the request of the state, I went to a migrant camp in Nipomo, to take pictures to do a report on the situation there. I met a migrant mother, who agreed to tell me her testimony. Hunger, Suffering, and Mourning are full members of her life.

“I was born in Oklahoma. When I was 22, I had a husband, Cleo. He was working in a farm. We had 3 daughters. My life was perfect, I was happy, despite our poverty.

“When I was pregnant for the fourth time, my husband was fired, because of the poor harvests. Depressed, he started to drink. He came back home very late in the night. He beat our children and I. He was totally destroyed by alcohol. And still today, I don’t know what’s happened with him. I knew a friend who moved to California with her two children when her husband, died from polio. So in 1930 we decided to leave our country, with our four children, to go to promising California.

“We started our journey in the coldest November I had ever experienced. We lived on frozen vegetables from the surrounding fields and birds that the girls killed. We were hungry. It took us nearly two months to reach California, because we had to sell the tires from the car to buy food. We didn’t have money, just enough to survive.

“When we arrived in Oroville, after around fifty days walking, we were starving! The little one was just 2 years old, the oldest was 7, Cleo was sick and I was pregnant for the fifth time. Because of his sickness we stayed two weeks there. He died on January 1931. It was terrible for us, but a relief anyway, he was always more violent with us.

“We kept walking for a week. In Firebaugh, I gave birth to this little girl. So she never even saw her daddy. When she was a ten-month-old baby, I moved with my five children to Nipomo.

“Nowadays, we panhandle and live in a tent. I don’t know what will happen.”

Florence Thompson, the migrant mother, looked away, her face gaunt with wrinkles, not because of old age but because of her fatigue and weariness. She was uneasy about the future of her children, so young but already exposed to many risks.

Will the richest state in the nation manage to help their people, migrants in their own country ? »

Projet Japon : initiation à la technique du Shibori pour la classe de 3ème3

Dans le cadre du projet Japon, pour ce second atelier, Akiyo Kajiwara a initié les élèves de 3ème3 à la technique du Shibori, qui consiste à teindre des textiles à partir de pigments et de baguettes de bambou. Cet art nécessite une dextérité certaine à partir du travail de noeuds traditionnels et une réflexion sur la notion de décoratif mais laisse aussi une grande part au hasard. Nos élèves se sont prêtés volontiers à l'exercice.

Akiyo Kajiwara avait apporté quelques kimonos ayant appartenu à sa grand-mère et a proposé à des élèves de les endosser pour défiler devant leurs camarades et  permettre à tous d'apprécier ainsi la technique du Shibori.

 

Toutes les pièces confectionnées par les élèves ont été trempées dans un bain de teinture d'indigo. Après une attente d'une quinzaine de minutes, nos jeunes ont découvert avec surprise et satisfaction leurs réalisations.

Les travaux seront exposés en fin d'année. Rendez-vous pour le prochain atelier consacré au Saki-Hori, technique de tissage de tissus recyclés.

 

Projet Japon : visite de l’exposition Manga-Tokyo à la Villette pour les classes de 3e 3 et 2nde 6

La classe de 3ème3 dans le péristyle de la Grande Halle

 Immersion dans la ville de Tokyo grâce à la maquette monumentale (16 X 22 mètres) : découverte de l'architecture et des différents quartiers de la ville. 

Les plus célèbres scènes de films tournés à Tokyo ou des films d'animation représentant la ville sont projetés sur des écrans géants.

Tokyo : catastrophes et reconstructions incessantes entre réalité et fantasmes des artistes.

Tour de Tokyo

Embarquement dans le métro tokyoïte pour les élèves de seconde 6

et ceux de 3ème3 qui voient la ville défiler sous leurs yeux

Les héros et héroïnes issus des mangas, animés et jeux vidéo sont omniprésents et peuplent le quotidien des habitants.         

Les personnages de fiction sont implantés au coeur de la ville, ils sont recréés et installés dans les lieux publics, les transports ou les commerces comme ici dans un mini-marché, le Konbini.

L'exposition accorde une place de choix aux porte-bonheur japonais dont les Maneki Neko (chats)              

En fin de parcours, nos élèves ont été invités à laisser mots et dessins sur un mur d'affichage, sur le modèle des Ema que l'on trouve dans les sanctuaires shintos.

 

 

 

Visite de l’exposition Basquiat à la fondation Louis Vuitton pour les classes de 3e 2, 3e 3 et 3e 4

On the 3rd of December, we went to the Louis Vuitton foundation, where we saw Jean-Michel Basquiat exhibition. We went here with Mrs Cloup-Speer , Mrs Epelbaum and Mr Mechin. Basquiat was born in 1960 in Brooklyn. He painted all his life. He especially loved painting skulls and black people. Usually he painted about people's angry emotions. He started painting when he was a teenager. His mom was very proud of him because he was talented. She enrolled him as a junior member artist of the Brooklyn Museum when he was six. Basquiat first gained notoriety as a teenage graffiti poet and musician. He was very famous all his life. he created a special art, a strange art. he loved spraying graffiti, playing music, drawing and painting on recycled objects. Tragically, Basquiat bagan using heroin and he died in New York when he was just twenty seven. Louis, Lauriane, Max, Dali, Sailor (32)

Sortie de classes de troisièmes lundi 3 décembre à la fondation Louis Vuitton pour découvrir l'exposition consacrée à Jean-Michel Basquiat,  légende de l’art contemporain et pionnier de la mouvance underground. Nos élèves ont semblé pour la plupart conquis par cet artiste et se sont montrés très intéressés par les explications de leurs guides conférenciers lors de cette visite.

Exposition jusqu'au 19 janvier à la Fondation Louis Vuitton

8, avenue du Mahatma Gandhi

Bois de Boulogne

75116 Paris

https://www.fondationlouisvuitton.fr/fr/expositions/exposition/jean-michel-basquiat.html

 

 

 

Exposition au lycée : « Armistice(s), de l’avant à l’après 11 novembre 1918 »

Dans le cadre de la commémoration du centenaire de la fin de la guerre 14/18 et à l'initiative de Madame Cuirot, professeur d'histoire, le lycée a accueilli durant deux semaines l'exposition "Armistice(s)" de l'avant à l'après 11 novembre 1918" réalisée et prêtée par le musée de l'Armée.

Les 22 panneaux de l'exposition présentent les sept armistices signés entre le 5 décembre 1917 et le 13 novembre 1918, leurs conséquences, ainsi que la différence de perception entre les vainqueurs et les vaincus.

Tous les élèves et personnels de la cité scolaire ont pu librement lire les panneaux de l'exposition. Des classes de troisième, première et terminale ont réalisé un travail plus particulier autour d'elle.